Перейти к содержанию
Just

Флудилка SIMS

Рекомендуемые сообщения

  

10 часов назад, Tristana сказал:

Люди добрые подскажите, у меня лежит для модов файл Ksuihuh_Venue List.package, а тут решила потестить мод Basemental Gangs и с ним идёт Basemental - Venue List.package. Нужно использовать оба эти файла или только один, который новее?

 

46 минут назад, Grimdoll сказал:

@Tristana @Deluxo У Basemental'а тоже написано, что его Venue list содержит лоты других мододелов.

Тоже самое написано у LittleMsSam в ее списке More Buyable Venues and new Venue Types

Но в ее лист кроме мест еще входит различный дресс-код симов. При входе на определенный лот, симы будут менять одежду на требуемую. Не возбраняется полная нагота.

Вообще говоря, все эти листы конфликтуют меж собой. Конфликту подвержены перечисленные одни и те же типы мест, которые входят в эти листы. Следует помнить, при конфликте модов всегда выполняется только один. 

Какой лучше, сложно сказать. У каждого есть свои достоинства. У мододелов конкуренция. Это конечно, хорошо, появляется выбор, а вот критериев выбора у нас нет. Кому что нужнее.

Если взять за критерий размер листов, то на первом месте это  Ksuihuh_Venue List, он больше других. Если за критерий брать разнообразие, то на первом это LittleMsSam_MoreBuyableVenuesVenuesList. Все-таки дресс-коды, арендованный бизнес и некоторые другие особенности отсутствуют в листах других авторов.

Но ради справедливости нужно отметить, что конфликт модов не критичный, потому можно поставить три листа трех авторов. Хотя иногда появляются ошибки, связанные с таким конфликтом.

Но в любом случае без LittleMsSam_MoreBuyableVenuesVenuesList ваша игра будет неполной.

  • Лайк (+1) 5

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость

Посмотрел стрим, на первое впечатление показалось, что доп внесет неплохие изменения такие в игру.

Кстати, все слухи оказались правдивыми, на счет пожарных  квартир и прочее.

Spoiler

Screenshot_1.thumb.png.1537db198f11a186c0bd9d0b06a31cda.pngScreenshot_3.thumb.png.4a0ad388c273ab1bd5110d3e4c076bd3.pngmaxresdefault.thumb.jpg.9c79ab400bc75e0d18ae4170bf6035be.jpg

 

#NeverNoBar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Deluxo , да, согласен. Есть изменения.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Читаю про все вот эти голосвания, продавито и т.д... и сложилось у меня впечатление, что откатывают функционал для сетевой игры. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, Korso сказал:

Ну и учитывайте, что заплатка не просто одну строчку пофиксит, а заменит строки из перевода wg. 

@Korso спасибо. Всё понятно. Значит в данный момент нет смысла обновлять основной перевод. Ну только за исключение тем, кто использует общедоступную версию мода.

Доперевод добавил в заглавную тему.

Изменено пользователем maksimko12

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ок. Заплатки меньше трехсот новых строк больше выкладывать не буду.  

Поскольку я их и дальше буду делать для себя, а так же фиксировать датами на sfs, те, кому есть смысл - могут обратиться лично ко мне.

Изменено пользователем Korso
  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Korso это просто рекомендация ради экономии ваших усилий. Не стоит становиться в позу. Но если все же будете упорствовать, обижаясь на пустом месте., то ....

Ok! вы конечно заставите других писать вам в личку, но без меня, я обойдусь без ваших примочек.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Petr541 сказал:

@Korso это просто рекомендация ради экономии ваших усилий. Не стоит становиться в позу. Но если все же будете упорствовать, обижаясь на пустом месте., то ....

Ok! вы конечно заставите других писать вам в личку, но без меня, я обойдусь без ваших примочек.

Обходитесь.  

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Petr541 , то есть участники клуба теперь не увидят допереводы меньше 300 строк? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@w24 с чего ко мне такие вопросы? Задавайте Korso, как она решит, так и сделает. 

Она много делает для сайта, я лишь посоветовал экономить ее время, и делать переводы на две строчки и выше. А на одну строчку напрасно только тратить усилия.

Но Korso заявила о каких-то мифических 300 строчках. К ней и вопросы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Petr541 сказал:

Она много делает для сайта, я лишь посоветовал экономить ее время, и делать переводы на две строчки и выше. А на одну строчку напрасно только тратить усилия.

Но Korso заявила о каких-то мифических 300 строчках. К ней и вопросы.

Она имела ввиду что делает файлы доперевода ещё под старую версию основного перевода и подстраиваться под каждый новый перевод от WG ей нет смысла, т.к. готовит свой полный перевод. Поэтому я и говорил, что особо смысла нет обновлять основной перевод. Её доперевод всё равно покроет новые переведённые строки от WG и результат будет тот же, что с апрельским, что с майским переводом.

 

  • Лайк (+1) 3
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@maksimko12 если Korso готовит свой альтернативный перевод переводу от wild_guy, идея хорошая, конкуренция переводов будет означать возможность выбора лучшего из них.

Но речь шла о допереводах к основному переводу, притом к последнему. А последний содержит только одну строку. Конечно, можно делать доперевод одной строки, я не против, если Korso считает, что у нее хватит времени и сил каждый раз делать такую работу. Просто мы ценим ее и с благодарностью принимаем ее работу. Потому я и заявил, что все это на ее усмотрение. У меня всего лишь были рекомендации для ее же пользы. И не стоит в штыки принимать мои слова кому бы то ни было. Для меня главное, чтобы было лучше всем нам, и тем кто делает переводы, и тем кто ими пользуется. 

Помогаем друг другу, выигрывают все.

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 минут назад, Petr541 сказал:

@w24 с чего ко мне такие вопросы? Задавайте Korso, как она решит, так и сделает. 

Она много делает для сайта, я лишь посоветовал экономить ее время, и делать переводы на две строчки и выше. А на одну строчку напрасно только тратить усилия.

Но Korso заявила о каких-то мифических 300 строчках. К ней и вопросы.

Если я правильно поняла, то она делает перевод для себя и делится с другими, как говорится, по доброте душевной. Спасибо ей за это;) И делать ещё один, дополнительный на пару строк ей нет смысла. И вы не подумали о тех людях, которым её перевод нравится больше чем wild_guy;)
Всё зависит от того, какими словами передать смысл...можно вежливо попросить выложить перевод пары строк, а можно написать нравоучения и тем самым обидеть человека;)

  • Лайк (+1) 3
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Petr541 сказал:

@maksimko12 если Korso готовит свой альтернативный перевод переводу от wild_guy, идея хорошая, конкуренция переводов будет означать возможность выбора лучшего из них.

Но речь шла о допереводах к основному переводу, притом к последнему. А последний содержит только одну строку. Конечно, можно делать доперевод одной строки, я не против, если Korso считает, что у нее хватит времени и сил каждый раз делать такую работу. Просто мы ценим ее и с благодарностью принимаем ее работу. Потому я и заявил, что все это на ее усмотрение. У меня всего лишь были рекомендации для ее же пользы. И не стоит в штыки принимать мои слова кому бы то ни было. Для меня главное, чтобы было лучше всем нам, и тем кто делает переводы, и тем кто ими пользуется. 

Помогаем друг другу, выигрывают все.

Вот об этом я как раз и говорила, всё зависит от того, какими словами передать смысл;) Думаю, эти слова не обидели бы Korso.

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Petr541 сказал:

читайте пост выше

Я прочитал, но, увы, у меня сложились те же впечатления, что и у Тристаны. Больше похоже на нравоучения, а не выражение благодарности.

Лично я с удовольствием пользуюсь заплатками от Korso, и не важно, одну строчку эта заплатка допереведет или десять. И очень рад, что Korso делится этим допереводом с нами. Надеюсь, она не воспримет ваши слова всерьез и продолжит делиться своим допереводом. 

  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, Tristana сказал:

Вот об этом я как раз и говорила, всё зависит от того, какими словами передать смысл;) Думаю, эти слова не обидели бы Korso.

 

Да меня и эти не особо обидели. Тут несколько другая гамма чувств. ) 

Спасибо за поддержку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, Tristana сказал:

Вот об этом я как раз и говорила, всё зависит от того, какими словами передать смысл;) Думаю, эти слова не обидели бы Korso.

 

1 минуту назад, fatcatguy сказал:

Я прочитал, но, увы, у меня сложились те же впечатления, что и у Тристаны. Больше похоже на нравоучения, а не выражение благодарности.

О каких нравоучениях можно говорить, если было сказано несколько раз одно и то же

  

3 часа назад, Petr541 сказал:

Впрочем, у нас единственный специалист по заплаткам, это Korso, и ей решать как лучше. Я в любом случае воспользуюсь ее новыми допереводами на такие новые строчки.

  

12 минут назад, Petr541 сказал:

 если Korso готовит свой альтернативный перевод переводу от wild_guy, идея хорошая, конкуренция переводов будет означать возможность выбора лучшего из них.

Но речь шла о допереводах к основному переводу, притом к последнему. А последний содержит только одну строку. Конечно, можно делать доперевод одной строки, я не против, если Korso считает, что у нее хватит времени и сил каждый раз делать такую работу. Просто мы ценим ее и с благодарностью принимаем ее работу. Потому я и заявил, что все это на ее усмотрение. У меня всего лишь были рекомендации для ее же пользы. И не стоит в штыки принимать мои слова кому бы то ни было. Для меня главное, чтобы было лучше всем нам, и тем кто делает переводы, и тем кто ими пользуется. 

Помогаем друг другу, выигрывают все.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, Petr541 сказал:

Но речь шла о допереводах к основному переводу, притом к последнему.

Вот я об этом и говорю. Ей просто нет смыла подстраиваться под каждый обновлённый перевод от WG. Если делать доперевод к каждому обновлению, то это будут вновь и вновь новые файлы доперевода, что ей абсолютно ни к чему. А так она просто дополняет свой файл доперевода новыми строками, не создавая новых файлов. 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
30 минут назад, maksimko12 сказал:

Вот я об этом и говорю. Ей просто нет смыла подстраиваться под каждый обновлённый перевод от WG. Если делать доперевод к каждому обновлению, то это будут вновь и вновь новые файлы доперевода, что ей абсолютно ни к чему. А так она просто дополняет свой файл доперевода новыми строками, не создавая новых файлов. 

Более того, касательно последней, 18-й заплатки, эта строка на английском языке там наверное 2-3 обновления есть, она просто болталась лишней, Турбо её оставил дубликатом к уже существующей точно такой же. Пофиксил он её только сейчас. И если сейчас wg фиксит свой перевод, то моя заплатка у всех, кто её использует - банально поменяет эту строку снова на английский, так что это обновление тащемта просто необходимо было.

 

И, кстати, я не проверяла перевод wg на предмет этой строки, вполне вероятно тот факт, что эта строка осталась на английском - это косяк моей заплатки.

 

@fatcatguy спасибо, рада, что вам нравится. )

 

 

Изменено пользователем Korso
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Korso я очень благодарен, что всегда щедро и оперативно делитесь с нами своими переводами, заплатками ... 💝

  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Еще б торрент обновился с новым патчем. Если знаете такой, поделитесь, будьте ласка) 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×
×
  • Создать...