Перейти к содержанию
  • Поддержите наш проект на Boosty и получите доступ ко всем премиум сборкам
    Получить премиум
    Мы приносим в этот мир счастье и радость, ваша помощь нам жизненно необходима.
Just

Заявки на перевод модов

Рекомендуемые сообщения

Правило оформления заявки!

  • Посмотреть актуальность мода и версии игры
  • Прикрепить сам мод или ссылку на него
  • Хотя бы краткое описание о чем мод

 

P.S. Заявку на перевод WW и CAS не кидать. Время перевода будет зависеть от строк в моде и занятости локализаторов 

Изменено пользователем Just
  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть желающие перевести мод на карьеру?) Название: The Ultimate Cosmetic Career - http://modthesims.info/d/623497/the-ultimate-cosmetic-career-updated-for-strangerville.html

 

MTS_xTheLittleCreator-1823714-MODTHESIMS.thumb.png.28d25d901cbec6257d00e1259234475b.png

MTS_xTheLittleCreator-1824204-MODTHESIMS(1).thumb.png.8efb4757c36f3ab04ee778a76227bc80.png

MTS_xTheLittleCreator-1824205-MODTHESIMS(2).thumb.png.f99c9fb7935987032262694a7e79cdce.png

MTS_xTheLittleCreator-1824206-MODTHESIMS(4).thumb.png.39c817ce62bacbf5f0992bf3a2c203e2.png

MTS_xTheLittleCreator-1824207-MODTHESIMS(3).thumb.png.2108a2ba82c3a58b739878406f505bfb.png

 

Если не найдутся желающие, переведу сама :classic_happy:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, AmeL1a сказал:

Есть желающие перевести мод на карьеру?) Название: The Ultimate Cosmetic Career - http://modthesims.info/d/623497/the-ultimate-cosmetic-career-updated-for-strangerville.html

 

MTS_xTheLittleCreator-1823714-MODTHESIMS.thumb.png.28d25d901cbec6257d00e1259234475b.png

MTS_xTheLittleCreator-1824204-MODTHESIMS(1).thumb.png.8efb4757c36f3ab04ee778a76227bc80.png

MTS_xTheLittleCreator-1824205-MODTHESIMS(2).thumb.png.f99c9fb7935987032262694a7e79cdce.png

MTS_xTheLittleCreator-1824206-MODTHESIMS(4).thumb.png.39c817ce62bacbf5f0992bf3a2c203e2.png

MTS_xTheLittleCreator-1824207-MODTHESIMS(3).thumb.png.2108a2ba82c3a58b739878406f505bfb.png

 

Если не найдутся желающие, переведу сама :classic_happy:

а ты умеешь переводить? я могу взяться за перевод

Изменено пользователем wind

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
28 минут назад, wind сказал:

а ты умеешь переводить? я могу взяться за перевод

Умею, но иногда во мне сидит лень :classic_biggrin:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, AmeL1a сказал:

Умею, но иногда во мне сидит лень :classic_biggrin:

Ленивая опа,  а я мод пока перевожу сейчас

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, wind сказал:

Ленивая опа,  а я мод пока перевожу сейчас

Спасибо, буду ждать 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, AmeL1a сказал:

Спасибо, буду ждать 

свет вырубали. перевожу дальше

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, wind сказал:

свет вырубали. перевожу дальше

Там единственный как по мне минус в моде, это то, что автор заюзал реальные фото, а не скрины из самой игры

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, AmeL1a сказал:

Там единственный как по мне минус в моде, это то, что автор заюзал реальные фото, а не скрины из самой игры

хз не тестил мод пока  ещё перевожу.проверишь  скинешь мне реальные скрины))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, wind сказал:

хз не тестил мод пока  ещё перевожу.проверишь  скинешь мне реальные скрины))

Ок)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, wind сказал:

а ты умеешь переводить? я могу взяться за перевод

перевод держи https://mega.nz/#!ZewH3AjZ!B4d6ny2nn7VxzoDg3Ue4dZ-ka4oxPITJXouBqq2eiiQ

(((файл Neia_Careers_Commons.package заменил из другого мода просто он переведены автором мода частично,я до перевёл.они идентичны,меньше канители  с переводом))

 

 

PS: в одном  из моих переводов присутствует этот файлик.((Neia_Careers_Commons.package)если в игре  будут строки не до переведены, можете заменить на этот с этого мода.либо скажите я до переведу(Просто я их  в игре не всегда проверяю переводы,ну может 1,2 ,если  тяжёлый мод и всё))

Изменено пользователем wind
  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, AmeL1a сказал:

Спасибо, всё отлично работает) У меня такой вопрос. Может ты знаешь как можно создать свой мод на карьеру с нуля? какие для этого нужны проги?)

тут я тебе врядле помогу,сам пока не шарю знаю пару прог для создания анимации.. и всё.Хотя думаю там не сложно,там алгоритм повторяется.

Изменено пользователем wind

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 часа назад, wind сказал:

Только сейчас затестила перевод. Всё хорошо, но перевод некоторых должностей (по типу учитель старшей школы назван иначе) мне не подходят, так что можно самостоятельно немного подкоректировать перевод? 

P.S. Выкладывать никуда не собираюсь, чисто для себя 

Изменено пользователем _ana_chan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, _ana_chan сказал:

Только сейчас затестила перевод. Всё хорошо, но перевод некоторых должностей (по типу учитель старшей школы назван иначе) мне не подходят, так что можно самостоятельно немного подкоректировать перевод? 

P.S. Выкладывать никуда не собираюсь, чисто для себя 

можно есть программа s4pe (Sims 4 Package Editor) или мне напиши в пм что переписать в моде я сделаю для тебя.я просто читал оригинал  и соответственно уже подбирал подходящий перевод а то там ппц был

Изменено пользователем wind

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Очень-очень не хочу показаться грубым, бестактным или просто человеком с завышенным самомнением, но, читая комментарии и просмотрев пару переводов, у меня возник вопрос: здесь нет людей, которые могли бы заниматься редактурой и вычиткой переводов? По моему очень скромному и ненужному мнению, это могло бы улучшить их качество. Лишние пара часов или даже минут работы хотя бы над удобочитаемостью здесь пойдут только на пользу.

  • Спасибо (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@esqdumper , поддерживаю. 

Asser не заглядывает, мне нравились его правильные переводы, у Вас работа началась, недели три, наверное... Всё, что есть, тому и рады...

Изменено пользователем w24

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, esqdumper сказал:

Очень-очень не хочу показаться грубым, бестактным или просто человеком с завышенным самомнением, но, читая комментарии и просмотрев пару переводов, у меня возник вопрос: здесь нет людей, которые могли бы заниматься редактурой и вычиткой переводов? По моему очень скромному и ненужному мнению, это могло бы улучшить их качество. Лишние пара часов или даже минут работы хотя бы над удобочитаемостью здесь пойдут только на пользу.

Ты это к чему сейчас?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
23 минуты назад, wind сказал:

можно есть программа s4pe (Sims 4 Package Editor) или мне напиши в пм что переписать в моде я сделаю для тебя.я просто читал оригинал  и соответственно уже подбирал подходящий перевод а то там ппц был

Да, я знаю как переводить моды, просто из-за учёбы завал и переводить самой нет когда, вот и обратилась) Спасибо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@wind , о грамматике и смысле в переводах.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, w24 сказал:

@wind , о грамматике и смысле в переводах.

я уже понял

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, wind сказал:

Ты это к чему сейчас?

К тому, что разведываю, насколько высока здесь потребность в самом факте перевода и насколько переводящие здесь люди знакомы с основами этого процесса.

 

Если потребители здесь являются в том числе производителями и действительно, за неимением альтернатив, делают всё, что могут, то я снимаю свой вопрос и приношу извинения всем, кого мой вопрос мог задеть. Если же перевод позиционируется как окончательный и полностью передающий смысл оригинала, то мой вопрос остаётся в силе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@esqdumper , мы все стараемся по возможности, есть желание, учимся.

Но, у всех, помимо хобби - уйма работы. На данный момент, моя работа находится в 2,5 метра от компа. Завтра - всё по другому. Навыков на переводы - нет, времени на обучение, к сожалению то же. 

Уже рад, что хоть кто-то что-то делает, но даже глянуть - руки не доходят. Главное, не убить желание работать.

 

Изменено пользователем w24

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
23 минуты назад, w24 сказал:

@esqdumper , мы все стараемся по возможности, есть желание, учимся.

I see. Тогда похвально. Но позвольте мне дать всем присутствующим один совет: перед публикацией перечитывайте то, что перевели. Сразу или дайте себе отдохнуть, но перечитывайте. Оно должно звучать не как первоисточник, а по-русски. Хороший перевод — это адаптация с передачей смысла, а не дословный перевод. Вот и всё. Даже в профессиональных кругах часто пренебрегают редактурой. И это очень плохо. Не повторяйте их ошибок. В моём дипломе был сделан вывод, что любители более ответственны и нежны с оригиналом 😄

 

Не подумайте, что я это со зла или считаю себя "илитой". Мой английский чуть выше среднего, книжек я, считай, не читаю вовсе, в разговоре с трудом связываю пару слов, а чтобы написать этот комментарий, мне не один раз пришлось погуглить правильную расстановку знаков препинания. Но я действительно крайне радею за качество перевода на мой родной язык. И хочу хоть как-то помочь или указать на места, где можно что-то подтянуть. Следовать этим указаниям или нет — это, разумеется, дело ваше.

Спасибо за внимание. Вы делаете хорошее дело. Просто не спешите с ним 😅

Изменено пользователем esqdumper
  • Лайк (+1) 6

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@esqdumper , всё верно. Но, в школу, уже не берут, только в симовскую)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Переводом занимаюсь, как чисто хобби. Когда есть время и настроение перевожу, переводить пытаюсь передавая смысл оригинала. Раньше было много косяков в первых переводах, да и сейчас без них скорей всего не обходится. Но личка и комментарии открыты для критики, на то она и критика, чтобы к ней прислушиваться и исправлять эти косяки. Но времени пока нет, на исправления, а уж тем более на оформление шапок, моя лень не позволяет их оформить подобающе с самого начала)

  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×
×
  • Создать...