Перейти к содержанию
  • Поддержите наш проект на Boosty и получите доступ ко всем премиум сборкам
    Получить доступ к премиум сборкам
    Смотрите видео прохождения наших сборок от их автора
    Смотреть видео
    Мы приносим в этот мир счастье и радость, ваша помощь нам жизненно необходима.
Just

Перевод Apropos 2

Рекомендуемые сообщения

@MyName Приветствую, есть какие нибудь новости с переводом? Очень понравился мод. Спасибо за вашу работу!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тролли, пара анимаций с людьми, гаргульи (добавила от себя орал, так как такая анимация появилась в новом пакете, работу ещё не проверяла). Синонимы по-моему дополнила, но не уверена, запуталась, на всякий случай вложила.Тролли и ещё кое-что.7z

Если найдёте файлы нечитаемые, напишите.
По-прежнему убираю имена НПС, оставляю только PC, так что работать будет с именем PC латиницей. Если у кого-нибудь кириллические имена персонажей, напишите, в принципе недолго убрать их упоминание вообще (иначе будут кракозябры). Могу сделать отдельную версию.

Изменено пользователем MyName
  • Лайк (+1) 2
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Доброе время ! Когда ожидается полноценная русская версия ? Спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@karlito , здесь сложно делать прогнозы. Переведено 1776 файлов, около 7 Мб текста.  Осталось 703 файла, около 2 Мб текста. Минус повторы, которые копипастятся. Но проблема в том, что на переводе я осталась одна, остальные переводчики уже давно занимаются другими делами, а в непереведённых как раз то, что мне неприятно - собаки, волки, крысы, корусы. Плюс времени сейчас маловато, по работе занята. Ещё несколько месяцев точно.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Эструс нашла ошибку и исправила. Они не показывались, потому что название файлов было неправильное. Замените в папке \Apropos\db.FemaleActor_Estrus.7z
 

  • Спасибо (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нашёл на ловерсе патч скрипта, позволяет работать апропосу 2 на SE версии.

Прямая ссылка: https://www.loverslab.com/applications/core/interface/file/attachment.php?id=638152  (Кинуть с заменой в Data\Scripts)

Побегал пару дней, работает стабильно.

Держите, может и SE переводчики подтянутся.

 

P.S:

В 04.09.2020 в 00:55, MyName сказал:

По-прежнему убираю имена НПС, оставляю только PC, так что работать будет с именем PC латиницей. Если у кого-нибудь кириллические имена персонажей, напишите, в принципе недолго убрать их упоминание вообще (иначе будут кракозябры). Могу сделать отдельную версию.

Чтобы включить поддержку кириллицы для апропоса нужно в xtranslator\testranslator конвертировать *string файлы LE скайрима и DLC в формат UTF-8, тогда всё заработает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
21 час назад, Kamark сказал:

Нашёл на ловерсе патч скрипта, позволяет работать апропосу 2 на SE версии.

Прямая ссылка: https://www.loverslab.com/applications/core/interface/file/attachment.php?id=638152  (Кинуть с заменой в Data\Scripts)

Побегал пару дней, работает стабильно.

Держите, может и SE переводчики подтянутся.

Это круто очень! Здесь давно пытались эту тему пробить, автор мода артачился, сложный он какой-то.

21 час назад, Kamark сказал:

P.S:

Чтобы включить поддержку кириллицы для апропоса нужно в xtranslator\testranslator конвертировать *string файлы LE скайрима и DLC в формат UTF-8, тогда всё заработает.

Это уж мы много раз крутили. Проблема не в том, что не работает какая-то одна кодировка, проблема в том, что не работает две разных кодировки в одной фразе. То есть Apropos 2 нормально, с подстановками, работает только в UTF-8, не работает в 1251 кириллице. Надо конвертировать и строки Ская, и сам мод чтобы в UTF-8 был. Тогда имена всех НПС ванильных тоже будут в UTF-8. А вот имена НПС из модов, переведённых на русский язык, останутся в 1251! И в результате, при игре за женского персонажа ACTIVE, а так же во фразах от третьего лица PRIMARY будут подставляться в кодировке 1251 во фразу с кодировкой UTF-8. Что ведёт к кракозябрам. Поэтому после перевода папки я удаляю из неё весь ACTIVE, а из третьего лица всю PRIMARY. Исходный перевод, с ACTIVE и PRIMARY у меня сохраняется, поэтому если кто-то играет без русскоязычных модов с НПС или как-то нашёл решение этой проблемы, например, все переведённые моды перекинул в UTF-8, может попробовать. А так я бегаю по просторам Ская и то и дело возникают сообщения про то, как {Маг-новичок} (кракозябры) (кракозябры)  (ещё более бешеные кракозябры). 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, MyName сказал:

Это круто очень! Здесь давно пытались эту тему пробить, автор мода артачился, сложный он какой-то.

Это уж мы много раз крутили. Проблема не в том, что не работает какая-то одна кодировка, проблема в том, что не работает две разных кодировки в одной фразе. То есть Apropos 2 нормально, с подстановками, работает только в UTF-8, не работает в 1251 кириллице. Надо конвертировать и строки Ская, и сам мод чтобы в UTF-8 был. Тогда имена всех НПС ванильных тоже будут в UTF-8. А вот имена НПС из модов, переведённых на русский язык, останутся в 1251! И в результате, при игре за женского персонажа ACTIVE, а так же во фразах от третьего лица PRIMARY будут подставляться в кодировке 1251 во фразу с кодировкой UTF-8. Что ведёт к кракозябрам. Поэтому после перевода папки я удаляю из неё весь ACTIVE, а из третьего лица всю PRIMARY. Исходный перевод, с ACTIVE и PRIMARY у меня сохраняется, поэтому если кто-то играет без русскоязычных модов с НПС или как-то нашёл решение этой проблемы, например, все переведённые моды перекинул в UTF-8, может попробовать. А так я бегаю по просторам Ская и то и дело возникают сообщения про то, как {Маг-новичок} (кракозябры) (кракозябры)  (ещё более бешеные кракозябры). 

Понятно, в целом имеет смысл только под SE версию, вроде переводы модов в SE сразу идут по умолчанию в UTF-8

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Kamark тогда, возможно, выложу и вариант с ACTIVE и PRIMARY. В конце концов, у меня тут только датабаза, ей фиолетово должно быть, LE или SE.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@MyNameПриветствую, еще нужна помощь с переводом? Мог бы попробовать помочь в свободное время.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Gaaroo ой, было бы так здорово! Если бы помог с собаками, волками либо крысами, хотя бы одно из них, там у них много одинакового, только адаптировать. Или вообще со скрина любое.

 Синонимы для подстановки.7z  

Тут довольно просто - всё, что в фигурных скобках, должно оставаться непереведённым, так как подставляется из этих трёх файликов. Например, 

"Боги, я задыхаюсь, когда вижу и чувствую {METAL}ый {PROBE} напротив меня.",  {METAL}ый {PROBE} подставятся как, например, " твердый зонд"

Не начатое.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@MyNameТакс, все понял, сегодня приступлю, я как переведу одну папку, кину на проверку, если что подправишь, ок?

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@MyNameКак и обещал, одна папка готова, не без косяков, некоторые фразы пришлось интерпритировать, дабы не получилась полная бредовуха

FemaleActor_B_Skeever_BillyyDoggy.rar

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@MyNameА можно узнать, что было не так? Буду знать на что обращать внимание

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В общем, {Active} и {Primary} только в именительном падеже оставляй. Туда идёт подстановка названия из самой игры, то есть для крыс {Active} это всегда будет "крыса", а {Primary} - имя ПС или НПС. На это мы в моде повлиять не можем.

Ну и пара путаниц в синонимах самого, так сказать, процесса , но это как раз понятно, в оригинале всё проще, у них ни падежей, ни склонений, я сначала пыталась эти синонимы плодить, потом сама путаться стала.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@MyNameУ меня тут вопросик, мне стоит убирать PRIMARY и ACTIVE? Я просто для себя их скорее всего уберу...

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну я делаю два варианта - сначала с ними, потом делаю копию и убираю. Благо Notepad++ позволяет пакетно это делать, на куче файлов одновременно. Выкладывала версию без них, сама играла в неё же. но тут народ сказал вещь - у кого SE им до лампочки эти проблемы с кодировкой, они могут и с PRIMARY и ACTIVE играть. Так что если SEшников иметь в виду, можно оставить. Тем более, это недолго.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@MyNameВас понял, у меня почти полностью переведён злокрыс, сегодня-завтра доделаю и скину оба варианта

 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти

  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×
×
  • Создать...