Перейти к содержанию
  • Поддержите наш проект на Boosty и получите доступ ко всем премиум сборкам
    Получить доступ к премиум сборкам
    Смотрите видео прохождения наших сборок от их автора
    Смотреть видео
    Мы приносим в этот мир счастье и радость, ваша помощь нам жизненно необходима.
Just

Перевод Apropos 2

Рекомендуемые сообщения

@MyName Приветствую, есть какие нибудь новости с переводом? Очень понравился мод. Спасибо за вашу работу!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тролли, пара анимаций с людьми, гаргульи (добавила от себя орал, так как такая анимация появилась в новом пакете, работу ещё не проверяла). Синонимы по-моему дополнила, но не уверена, запуталась, на всякий случай вложила.Тролли и ещё кое-что.7z

Если найдёте файлы нечитаемые, напишите.
По-прежнему убираю имена НПС, оставляю только PC, так что работать будет с именем PC латиницей. Если у кого-нибудь кириллические имена персонажей, напишите, в принципе недолго убрать их упоминание вообще (иначе будут кракозябры). Могу сделать отдельную версию.

Изменено пользователем MyName
  • Лайк (+1) 2
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Доброе время ! Когда ожидается полноценная русская версия ? Спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@karlito , здесь сложно делать прогнозы. Переведено 1776 файлов, около 7 Мб текста.  Осталось 703 файла, около 2 Мб текста. Минус повторы, которые копипастятся. Но проблема в том, что на переводе я осталась одна, остальные переводчики уже давно занимаются другими делами, а в непереведённых как раз то, что мне неприятно - собаки, волки, крысы, корусы. Плюс времени сейчас маловато, по работе занята. Ещё несколько месяцев точно.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Эструс нашла ошибку и исправила. Они не показывались, потому что название файлов было неправильное. Замените в папке \Apropos\db.FemaleActor_Estrus.7z
 

  • Спасибо (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нашёл на ловерсе патч скрипта, позволяет работать апропосу 2 на SE версии.

Прямая ссылка: https://www.loverslab.com/applications/core/interface/file/attachment.php?id=638152  (Кинуть с заменой в Data\Scripts)

Побегал пару дней, работает стабильно.

Держите, может и SE переводчики подтянутся.

 

P.S:

  В 03.09.2020 в 21:55, MyName сказал:

По-прежнему убираю имена НПС, оставляю только PC, так что работать будет с именем PC латиницей. Если у кого-нибудь кириллические имена персонажей, напишите, в принципе недолго убрать их упоминание вообще (иначе будут кракозябры). Могу сделать отдельную версию.

Чтобы включить поддержку кириллицы для апропоса нужно в xtranslator\testranslator конвертировать *string файлы LE скайрима и DLC в формат UTF-8, тогда всё заработает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 11.10.2020 в 11:32, Kamark сказал:

Нашёл на ловерсе патч скрипта, позволяет работать апропосу 2 на SE версии.

Прямая ссылка: https://www.loverslab.com/applications/core/interface/file/attachment.php?id=638152  (Кинуть с заменой в Data\Scripts)

Побегал пару дней, работает стабильно.

Держите, может и SE переводчики подтянутся.

Это круто очень! Здесь давно пытались эту тему пробить, автор мода артачился, сложный он какой-то.

  21 час назад, Kamark сказал:

P.S:

Чтобы включить поддержку кириллицы для апропоса нужно в xtranslator\testranslator конвертировать *string файлы LE скайрима и DLC в формат UTF-8, тогда всё заработает.

Это уж мы много раз крутили. Проблема не в том, что не работает какая-то одна кодировка, проблема в том, что не работает две разных кодировки в одной фразе. То есть Apropos 2 нормально, с подстановками, работает только в UTF-8, не работает в 1251 кириллице. Надо конвертировать и строки Ская, и сам мод чтобы в UTF-8 был. Тогда имена всех НПС ванильных тоже будут в UTF-8. А вот имена НПС из модов, переведённых на русский язык, останутся в 1251! И в результате, при игре за женского персонажа ACTIVE, а так же во фразах от третьего лица PRIMARY будут подставляться в кодировке 1251 во фразу с кодировкой UTF-8. Что ведёт к кракозябрам. Поэтому после перевода папки я удаляю из неё весь ACTIVE, а из третьего лица всю PRIMARY. Исходный перевод, с ACTIVE и PRIMARY у меня сохраняется, поэтому если кто-то играет без русскоязычных модов с НПС или как-то нашёл решение этой проблемы, например, все переведённые моды перекинул в UTF-8, может попробовать. А так я бегаю по просторам Ская и то и дело возникают сообщения про то, как {Маг-новичок} (кракозябры) (кракозябры)  (ещё более бешеные кракозябры). 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 12.10.2020 в 08:44, MyName сказал:

Это круто очень! Здесь давно пытались эту тему пробить, автор мода артачился, сложный он какой-то.

Это уж мы много раз крутили. Проблема не в том, что не работает какая-то одна кодировка, проблема в том, что не работает две разных кодировки в одной фразе. То есть Apropos 2 нормально, с подстановками, работает только в UTF-8, не работает в 1251 кириллице. Надо конвертировать и строки Ская, и сам мод чтобы в UTF-8 был. Тогда имена всех НПС ванильных тоже будут в UTF-8. А вот имена НПС из модов, переведённых на русский язык, останутся в 1251! И в результате, при игре за женского персонажа ACTIVE, а так же во фразах от третьего лица PRIMARY будут подставляться в кодировке 1251 во фразу с кодировкой UTF-8. Что ведёт к кракозябрам. Поэтому после перевода папки я удаляю из неё весь ACTIVE, а из третьего лица всю PRIMARY. Исходный перевод, с ACTIVE и PRIMARY у меня сохраняется, поэтому если кто-то играет без русскоязычных модов с НПС или как-то нашёл решение этой проблемы, например, все переведённые моды перекинул в UTF-8, может попробовать. А так я бегаю по просторам Ская и то и дело возникают сообщения про то, как {Маг-новичок} (кракозябры) (кракозябры)  (ещё более бешеные кракозябры). 

Понятно, в целом имеет смысл только под SE версию, вроде переводы модов в SE сразу идут по умолчанию в UTF-8

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Kamark тогда, возможно, выложу и вариант с ACTIVE и PRIMARY. В конце концов, у меня тут только датабаза, ей фиолетово должно быть, LE или SE.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@MyNameПриветствую, еще нужна помощь с переводом? Мог бы попробовать помочь в свободное время.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Gaaroo ой, было бы так здорово! Если бы помог с собаками, волками либо крысами, хотя бы одно из них, там у них много одинакового, только адаптировать. Или вообще со скрина любое.

  Синонимы для подстановки.7zПолучение информации...   

Тут довольно просто - всё, что в фигурных скобках, должно оставаться непереведённым, так как подставляется из этих трёх файликов. Например, 

"Боги, я задыхаюсь, когда вижу и чувствую {METAL}ый {PROBE} напротив меня.",  {METAL}ый {PROBE} подставятся как, например, " твердый зонд"

Не начатое.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@MyNameТакс, все понял, сегодня приступлю, я как переведу одну папку, кину на проверку, если что подправишь, ок?

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@MyNameКак и обещал, одна папка готова, не без косяков, некоторые фразы пришлось интерпритировать, дабы не получилась полная бредовуха

FemaleActor_B_Skeever_BillyyDoggy.rarПолучение информации...

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Gaaroo Подправила FemaleActor_B_Skeever_BillyyDoggy.7z

 

А это адаптированное для кириллических имён НПС:
 

FemaleActor_B_Skeever_BillyyDoggyАдаптированное.7zПолучение информации...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@MyNameА можно узнать, что было не так? Буду знать на что обращать внимание

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В общем, {Active} и {Primary} только в именительном падеже оставляй. Туда идёт подстановка названия из самой игры, то есть для крыс {Active} это всегда будет "крыса", а {Primary} - имя ПС или НПС. На это мы в моде повлиять не можем.

Ну и пара путаниц в синонимах самого, так сказать, процесса , но это как раз понятно, в оригинале всё проще, у них ни падежей, ни склонений, я сначала пыталась эти синонимы плодить, потом сама путаться стала.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@MyNameУ меня тут вопросик, мне стоит убирать PRIMARY и ACTIVE? Я просто для себя их скорее всего уберу...

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну я делаю два варианта - сначала с ними, потом делаю копию и убираю. Благо Notepad++ позволяет пакетно это делать, на куче файлов одновременно. Выкладывала версию без них, сама играла в неё же. но тут народ сказал вещь - у кого SE им до лампочки эти проблемы с кодировкой, они могут и с PRIMARY и ACTIVE играть. Так что если SEшников иметь в виду, можно оставить. Тем более, это недолго.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@MyNameВас понял, у меня почти полностью переведён злокрыс, сегодня-завтра доделаю и скину оба варианта

 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Адаптированный.7zПолучение информации... с именами НПС.7zПолучение информации...

Злокрыс, вроде весь.
Собственно, надеюсь на неделе добить всех вервольфов ещё.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти

  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×
×
  • Создать...