Перейти к содержанию
Caiena

Кладовка Переводчика - Технический Перевод

Рекомендуемые сообщения

Кладовка Переводчика - Технический Перевод

 

Да, подобная Тема существовала на старом Сайте Adult Mods Localized и вполне себе пользовалась спросом.
Я решила возродить данную Тему именно в Рубрике "Заявки на Переводы Модов" по причине тесно связанной тематики и межплатформенности.

Здесь можно выкладывать работы  для ЛЮБОЙ ИГРЫ.

 

Итак, что это за Тема?
По задумке, в Кладовке могут быть размещены ЛЮБЫЕ Переводы для любой Игры. Единственное Логичное ограничение - Готовые, Высокохудожественные Переводы разумнее выкладывать в Готовых Работах, с необходимым Оформлением и ссылками на Оригиналы, разрешением на публикацию и прочую скукотищу...

Здесь лучше всего размещать, скажем так - Технические Переводы. Или их варианты. А что еще может храниться в старой пыльной Кладовке, да?

 

Технический Перевод - это не обязательно машинный перевод. Это может быть переведенный лишь наполовину мод. Или иной вариант перевода. Короче, все, что по каким-то соображениям не выкладывается в Готовых Переводах. Кладовка - это то место, где по желанию можно выкладывать словари для xTranslator`а в виде файлов .sst или .xml. Это может быть местом общения Переводчиков, ну, и тех, кто себя к ним причисляет :), а так же местом для обмена Информацией и рабочим материалом. Все таки Энтузиастов у нас еще полным-полно.

 

А можно поиграть в переведенный Мод? - Ну конечно! Технический Перевод вовсе не подразумевает, что в него нельзя играть. Да, возможно, что он будет не полностью переведен, но может оказаться, что перевод просто нуждается в шлифовке - устранении ошибок или опечаток. Так что, это не заповедная Территория Переводчиков, любой желающий может полазать тут и найти для себя что-то интересное.

 

Еще один важный момент - Кладовка с Техническими Переводами является рабочим, промежуточным Инструментом, что не требует от Переводчика разрешения на Публикацию, если этот момент не оговорен Автором Мода отдельно.

 

Наконец, пару слов про востребованную ныне монетизацию.
Лично Я хочу оставаться на позиции Свободного Творчества. По моему сугубо личному оценочному мнению, наличие Денег в отношениях, переводят дуэт Энтузиаст-Геймер в формат Продавец-Клиент, что неизменно связано с законными требованиями к Продукту, накладывая отпечаток на качество и содержание работ.
Я это говорю все к тому, что если кто-то пожелает выложить Готовый Перевод связанный с Монеткой, на что имеет, замечу, полное право, не будьте Ссуками, упомяните тех, чьи труды были использованы.

Изменено пользователем Caiena
  • Лайк (+1) 9
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игра - SkyrimSE

===========

Мод - BaboDialogue

 

Версия - 5.12

Источник - LoversLab

Версия - 5.13

Источник - subscribestar.adult

Версия - 5.20

Источник - LoversLab

Версия - 5.21

Источник - LoversLab

Версия - 5.31

Источник - Subscribestar

 

 

Версия - 5.40

Источник - LoversLab

 

Babo Dialogue_v.5.13_By_Caiena.7z

Babo Dialogue_v.5.20_By_Caiena.7z

Babo Dialogue_v.5.21_By_Caiena.7z

Babo Dialogue_v.5.31_By_Caiena.7z

Babo Dialogue_v.5.40_By_Caiena.7z

Изменено пользователем Caiena
Обновление
  • Лайк (+1) 12
  • Спасибо (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игра - SkyrimSE

===========

Мод - Laura's Bondage Shop SSE

Версия - 3.32 от 2021-10-07

Источник - LoversLab

 

 

Я тут пилила перевод для сего художества, пилила... Потом забыла про него, потом вышла новая версия, я чего-то допиливала и перепиливала...

Блин, такое впечатление, что Я в столярной мастерской работаю, стоя по колено в опилках!... :)

Короче, Перевод вроде бы полный, с МСМ-меню, с крайне серьезной претензией на высокохудожественное Творение, но до него не дотянувшее, ибо почему еще оказалось в Кладовке...

 

ЗЫ. Да, в папочке _Translations Я складываю всякий переводческий хлам, типа словарей или еще чего....

 

Laura's Bondage Shop SSE_v.3.32 by Caiena.7z

Изменено пользователем Caiena
  • Лайк (+1) 7
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо Кайена, у тебя всегда хорошие переводы. Но одно пожелание, не пиши слова с большой буквы, кроме имен и начала предложений. У тебя почти в каждом предложении часть слов с больших букв.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Torn сказал:

Спасибо Кайена, у тебя всегда хорошие переводы. Но одно пожелание, не пиши слова с большой буквы, кроме имен и начала предложений. У тебя почти в каждом предложении часть слов с больших букв.

Это да, есть такая бяка... От переизбытка чуйств, наверно! Гы-гы-гы... Ну, Я постараюсь как-то исправиться... :)

  • Лайк (+1) 2
  • Посмеялся (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игра - SkyrimSE

===========

Мод - Buxom Wench Yuriana

Версия - 1.5.0B2SE

Версия Моего Перевода - 1.35

Источник - Nexusmods

 

На самом деле, работа над этим модом займет куда больше времени, чем я ожидала. Я думала, так, облагорожу Диалоги и ладно, однако этот мод затягивает как трясина. Слишком уж много всего в нем есть. Впрочем, основную массу текста я причесала и перевела в соответствии со своим виденьем. Да, еще раз хочу напомнить: Я делаю переводы для Женского Персонажа, исключительно! Всегда. Кому не нравится моя точка зрения, неволить не буду -  велком ту Русский Перевод на Нексус

Вообще-то Мой выбор был вполне осознан и к феминизму не имеет никакого отношения. Ну, для начала, Я скажу, что играю за Женского Персонажа и было бы глупо делать перевод для мужчины. Мужчины, не обижайтесь, это лишь художественный образ :)!

Во-вторых... Допустим, Я не буду утверждать как там у Англоязычных Ребят с из косноязычным языком, но в моем, русском понимании, в одной и той же ситуации, Мужчина и Женщина будут думать по разному, действовать по разному и, как это ни странно, будут говорить разные слова! Что Я и пытаюсь представить в своих Переводах или "Олитературиванию" (блин, что за дрянное слово ко мне прицепилось?) диалогов в модах... А делать две версии, это уж увольте... Мне и одной за глаза и за уши хватает...

 

Как исходники, Я брала Оригинальный Английский файл и его русский перевод с Нексуса. Правда Русский Перевод с Нексуса, лично для меня не представил интереса. Ну, не нравится и все! Так, для навигации по ресурсам годиться... Так что, переводила практически с "Нуля". Работы охренеть сколько! Пока сообразишь кто говорит какую-то фразу, кому, по какому поводу, в каких условиях или настроении... Какие отношения между говорящими... Короче, пока с этим разбиралась, чуть сама рассудком не подвинулась. :

Самое смешное то, что мод переведен полностью. Диалоги, комментарии, Квестовые Задачи и МСМ-меню. Все! Но до конца работы, по моему мнению весьма далеко. Ну, если преследовать цель - Качественную поделку, а не технический перевод...

 

В любом случае, Я так посчитала, что качество работы достигло такой степени, что можно выложить этого Монстра на всеобщее обозрение. Все играбильно, читабельно и работоспособно.

Если встретятся какие-то глюки или прочие проблемы, Меня, как Переводчика, прошу не беспокоить. Если по тексту, то Я с радостью обсужу рабочие моменты.

 

Одним словом: Наслаждайтесь!

ЗЫ. Да, поясню, чтобы не возникало вопросов с версией мода. 

Buxom Wench Yuriana_v.1.5.0B2SE_byCaiena_1.35.7z

Buxom Wench Yuriana_v.1.5.0B2SE - это версия оригинального мода. Файл YurianaWench.esp

Caiena_1.35.7z - это версия моего перевода.

 

ЗЗЫ. Да, забыла сказать, что я использую настройки для полноэкранного отображения чтива, типа, книг, записок и прочей литературы. Не мудрствуя лукаво, тупо поставила Fullscreen Book and Item Zoom ESL. В таком случае, можно делать размер шрифта в книгах не 20-40 пунктов, а нормальные 14-18 и даже 12. Зато выглядит не как одно предложение на двух страницах, а как страница с нормальным, человеческим текстом.

Это Я все к тому, что пока переводила и редактировала книжки из Мода, меняла кое-где размер шрифта. Так что не удивляйтесь...

 

Спойлер

YurianaWench_101.thumb.jpg.46b7c90d4e8806a25da5058828e990eb.jpg

YurianaWench_102.thumb.jpg.caadcf7b70ede0efb54ede0ad5eb0bdc.jpg

YurianaWench_103.thumb.jpg.f79bd17a1005353dc2fc7e253f1eafce.jpg

 

Buxom Wench Yuriana_v.1.5.0B2SE_byCaiena_1.35.7z

 

 

Изменено пользователем Caiena
  • Лайк (+1) 10

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игра - SkyrimSE

===========

Мод - Devious Adventures

Версия - 0.2 от 2021-12-26

Версия - 0.38 от 2022-07-14

Источник - LoversLab

 

Техническо-лирическое вступление:

Перевод технический, то есть с Моей точки зрения, требующий шлифовки и доработки. Да, при этом, вполне себе играбельный! Ну, знаете, есть люди которые кушают то, что им дают и радуются. Неприхотливые, короче. А есть такие, которые вечно капризничают, мол: А где салфетка? Почему зеленый горошек смешался с картошкой? К этому блюду нужен Хрен, а не горчица... Ну, вы поняли, капризные, сварливые и вечно желающие стремиться к Идеалу... Вот... Ну, Я из таких... :) Мне вечно все не нравится и хочется сделать лучше. Дурная привычка, ибо далеко не всегда получается лучше, гы-гы-гы... Однако, процитирую, сильно уважаемого Мною, Дмитрия Пучкова-Гоблина - Настоящий Переводчик переводит не слова, а смыслы! Вот тут море разливанное для экспериментов! Вот Я и развлекаюсь...

 

Итак, в сухом остатке:

Переведено два файла: Devious Adventures.esp и _dead_mcm.pex. То есть, сам мод с диалогами и Квестами и МСМ-меню для него.

Если что-то не работает, это не ко Мне, я букавки перерисовываю, Ссылочка Автора выше.

 

 

 

 

Devious Adventures SSE_v.0.2 by Caiena.7z

Devious Adventures SSE_v.0.38 by Caiena.7z

Изменено пользователем Caiena
Обновление
  • Лайк (+1) 5
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, antoha1905 сказал:

Технический перевод мода Dark Desires Club. Только ESP
Первая проба пера в переводчестве.

С почином тебя, Глеб Егорыч! ©
Добро пожаловать в ряды! :)
antoha1905, будь ласка, соблюдай стиль оформления. Я имею ввиду, указывай для какой игры сделан перевод. Тема ведь межплатформенная...
Так же, было бы неплохо указывать источник. Это же Кладовка. Здесь можно выложить мод целиком, а можно лишь какой-нибудь кусок мода.
Никто в голову к Тебе залезать не будет, чего ты там выложил. Ну, короче, уважение к читателю, залог уважения к писателю, гы-гы... 

Удачи!

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 14.11.2021 в 14:08, Caiena сказал:

Игра - SkyrimSE

===========

Мод - Laura's Bondage Shop SSE

Версия - 3.32 от 2021-10-07

Источник - LoversLab

 

 

Я тут пилила перевод для сего художества, пилила... Потом забыла про него, потом вышла новая версия, я чего-то допиливала и перепиливала...

Блин, такое впечатление, что Я в столярной мастерской работаю, стоя по колено в опилках!... 🙂

Короче, Перевод вроде бы полный, с МСМ-меню, с крайне серьезной претензией на высокохудожественное Творение, но до него не дотянувшее, ибо почему еще оказалось в Кладовке...

 

ЗЫ. Да, в папочке _Translations Я складываю всякий переводческий хлам, типа словарей или еще чего....

 

Laura's Bondage Shop SSE_v.3.32 by Caiena.7z 360 кБ · 37 загрузок

Мод рабочий. НО. в доме флаги без текстур. Просто фиолетовые

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игра - Skyrim

===========

Мод - Sexlab Approach Redux

Версия - 3.00 от 2023-10-27

Источник - LoversLab

 

Переведено:

SexLab Approach.esp

interface\translations\

SexLab Approach_RUSSIAN.txt

Approach Redux by BakaFactory SSE_v.2.90_By_Caiena.7z

Sexlab Approach Redux_v.3.0_by Caiena.7z

Изменено пользователем Caiena
Обновление
  • Лайк (+1) 2
  • Спасибо (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игра - SkyrimSE

===========

Мод - Sexlab Horrible Harassment Expansion SSE

Версия - 3.81 от 2023-02-28

ИсточникLoversLab

 

Что переведено:

SexLabHorribleHarassment.esp

interface\translations\

SexLabHorribleHarassment_russian.txt

Scripts\

QF_SLHHScriptEventBC_040228F8.pex
QF_SLHHScriptEventBCYesSex_04025427.pex
QF_SLHHScriptEventDrunk_0402495A.pex
QF_SLHHScriptEventDrunkNoSex_04025426.pex
slhh_Monitor.pex

 

Скачивайте, играйте, наслаждайтесь, критикуйте, ругайте и не забывайте хвалить! 🙂

Всем удачи!

 

 

Horrible Harassment Expansion SSE_v.3.68 by Caiena.7z

Horrible Harassment Expansion SSE_v.3.80_by_Caiena.7z

Horrible Harassment Expansion SSE_v.3.81 by Caiena.7z

Изменено пользователем Caiena
Обновление
  • Лайк (+1) 7
  • Спасибо (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игра - SkyrimSE

===========

Мод - Cum Shot Brothel

Версия - 0.7.11 beta от 2021-10-24

Источник - LoversLab

 

Техническо-лирическое вступление:

Давно у меня валялся этот мод, все никак руки не доходили, а тут... Ну, вообщем дошли..
Я в него не играла, если честно. Не совсем то, что мне интересно. Вроде и диалоги есть, сюжет какой-никакой, но меня он привлек больше, как боле-менее правдоподобная декорация в Игре...

 

Что переведено:

Cum Shot Brothel.esp
Script\
csb_pf_csbstartrandiomdance_04041808.pex
csbGermanicusMemorialScript.pex
csbmenu.pex

Cum Shot Brothel_v.0.7.11 beta by Caiena.7z

Изменено пользователем Caiena
  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здравствуйте. В BaboDialogue 4.401 кракозябры вместо фраз. Аа,разобрался,там кодировка другая ,у меня Le.

Изменено пользователем mamluk

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здравствуйте, будут ли переводы новых версий BaboDialogue?

Изменено пользователем specktra

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игра - SkyrimSE

===========

Мод - Sexy Adventuresl

Версия - 0.61 от 2023-12-10

Источник - LoversLab

 

Техническо-лирическое вступление:

Нынче есть моды, которые, с одной стороны, посмотреть было бы любопытно, а с другой, вот беда, имеют МСМ-меню, которое напоминает центр управления космическими полетами. Да еще и на малопонятном Иносранном языке. У Меня возникло желание немного облегчить жизнь любопытствующих людей, сделав перевод МСМ-меню для этого геймплейного мода. Проверять его в игре - рехнуться можно, так что, если кто-то выявит ошибки или несоответствия, укажите, Я исправлю или сами исправьте, Я не обижусь! 🙂

 

Что переведено:

Interface\Translations\Sexy Adventures_RUSSIAN.txt

Sexy Adventures.esl

 

Спойлер

Sexy-Adventures_SS_01.jpgSexy-Adventures_SS_02.thumb.jpg.0288a6f02ed96273fb5b3d6a7a72a485.jpgSexy-Adventures_SS_04.thumb.jpg.369f4450a039e7fffbf481efa32a00e5.jpgSexy-Adventures_SS_03.thumb.jpg.21c51fb0533065f08c68672495c98aeb.jpgSexy-Adventures_SS_05.thumb.jpg.82b9111ceed1633e7bda235c1e7288b4.jpgSexy-Adventures_SS_06.thumb.jpg.9e9a5a3b1394a1cf3111af2d7a00a90f.jpgSexy-Adventures_SS_08.thumb.jpg.abd7c7f69a1ef0f8a977b7eded3868ba.jpgSexy-Adventures_SS_09.thumb.jpg.1ed644fe542916cee3f95c3857a1d2fe.jpgSexy-Adventures_SS_07.thumb.jpg.4224416b128995a4f49e369b4817e81c.jpg

 

 

Sexy Adventures_v.0.5.5_By_Caiena.7z

 

Sexy Adventures_v.0.6_By_Caiena.7z

Sexy Adventures_v.0.6.1_by_Caiena.7z

Изменено пользователем Caiena
Обновление
  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Babo Dialogue не ужели кто-то сделал нормальный перевод мода. Все работает,прям приятно играть

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 08.04.2023 в 04:19, HannisArc сказал:

BaboDialogue уже есть версия 5.12.

Ну, раз есть такая версия, выложу для нее перевод 🙂

 

  • Лайк (+1) 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 17.05.2023 в 01:56, Caiena сказал:

Ну, раз есть такая версия, выложу для нее перевод 🙂

 

Спасибо огромное за перевод, Caiena. Пока что лучшая работа из всех, что я перепробовал. Какой программой для перевода модов пользуетесь, если не секрет? ESP-ESM Translator? Планирую заняться переводами, в первую очередь, для себя и хочу попробовать себя в "творческих переводах".

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, WildHunt1997 сказал:

Спасибо огромное за перевод, Caiena. Пока что лучшая работа из всех, что я перепробовал. Какой программой для перевода модов пользуетесь, если не секрет? ESP-ESM Translator? Планирую заняться переводами, в первую очередь, для себя и хочу попробовать себя в "творческих переводах".

Спасибо большое за теплые слова, очень приятно!

 

Программами пользуюсь разнообразными. И SSEEdit и xTranslator, ESP-ESM Translator и конечно Creation Kit.

Каждая из них обладает какими-то преимуществами, но так же и минусами. Например, в xTranslator и ESP-ESM Translator Ты можешь увидеть весь текст, но никогда не поймешь структуру диалога. Кто говорит данный текст, кому, по какому поводу и тому подобное. SSEEdit в этом смысле более информативен, но очень часто совершенно непонятно откуда начинать перевод конкретного Диалога. Часто, после казалось бы полного перевода текста в SSEEdit, вдруг оказывается много непереведенных строк, которые видны в xTranslator.

 

В Creation Kit как бы видно все, но я его терпеть не могу по одной единственной причине - на протяжении лет двадцати, этот когда-то замечательный инструмент, ремонтировали, модернизировали, красили и штукатурили какие-то обдолбанные мазохисты-рукожопы. Так-что, во-первых, если Ты не знаешь структуры данных этого редактора, больше половины времени у Тебя будет уходить на поиски какой-то фигни, чем на реальную работу. Во-вторых, сам интерфейс очень неудобен. Я подозреваю, что термин Эргономика отсутствовал в учебниках этих людей. Однако, есть ряд задач, которые, как ни странно, удобнее всего делать именно в Creation Kit.

 

В заключении скажу следующее. Опираясь на личный опыт, могу утверждать, что человек который умеет работать со скриптами, 3D-моделями и прочими заумными вещами может сделать потрясающе интересный мод с технической стороны. Но при этом, очень часто, оказывается полным простофилей в диалогах. А Диалоги в Мире Тамриэля, это одна из главных вещей, где можно не только указать куда сходить и чего забрать, но и эффектно прорисовать характер Актеров, участвующих в диалоге или Сцене, снабдить это дело щепоткой юмора, толикой Романтизма, ложкой жестокости и бочкой бытовухи.
Исходя из этого, бывают случаи, когда перевод превращается в допиливание мода именно в смысле драматургии.

 

И всегда следует помнить самое главное - настоящий Переводчик переводит смыслы, а не слова. Это Ключ к пониманию, как сделать хороший перевод.

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 17.05.2023 в 03:56, Caiena сказал:

Ну, раз есть такая версия, выложу для нее перевод 🙂

 

Спасибо! Перевод классный.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игра - SkyrimSE

 

 

Acheron на Patreon (для версии 1.2.1)
Practical Defeat на Loverslab (для версии 0.2.4)
Yamete Kudasai на Loverslab (для версии 2.1.2.5)

 

Я тут решила посмотреть как все это работает, но пока остановилась на переводе. 🙂
А чего Мне одной мучиться? Может быть еще кто-то пожелает.
Я перевела файлы esp\esl, МСМ-меню и немного скриптов...

 

ЗЫ. Хочу напомнить, что Я перевожу ВСЕГДА для Женского Персонажа. Если кому-то не нравится, правьте сами.

 

 

 

Acheron_v.1.2.1_by Caiena.7z YameteKudasai_v.2.1.2.5_by Caiena.7z

 

Practical Defeat_v.0.2.4_by Caiena.7z

Изменено пользователем Caiena
  • Лайк (+1) 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 14.07.2023 в 00:49, Caiena сказал:

Игра - SkyrimSE

 

 

Acheron на Patreon (для версии 1.2.1)
Practical Defeat на Loverslab (для версии 0.2.4)
Yamete Kudasai на Loverslab (для версии 2.1.2.5)

 

Я тут решила посмотреть как все это работает, но пока остановилась на переводе. 🙂
А чего Мне одной мучиться? Может быть еще кто-то пожелает.
Я перевела файлы esp\esl, МСМ-меню и немного скриптов...

 

ЗЫ. Хочу напомнить, что Я перевожу ВСЕГДА для Женского Персонажа. Если кому-то не нравится, правьте сами.

 

 

 

Acheron_v.1.2.1_by Caiena.7z 7 кБ · 9 загрузок YameteKudasai_v.2.1.2.5_by Caiena.7z 19 кБ · 4 загрузки

 

Practical Defeat_v.0.2.4_by Caiena.7z 16 кБ · 2 загрузки

Да, маловато для se ловерсовских модов переведено. Хоть сам уже садись и переводи, только не занимался никогда переводами модов.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти

  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×
×
  • Создать...